একজন সৃজনশীল লেখক যখন আরেক সৃজনশীল লেখকের সৃষ্টি নিয়ে কাজ করেন; তখন ভিন্ন এক দ্যোতনার তৈরি হয়। আর তা যদি হয় ভিন্ন ভাষী, ভিন্ন পারিপার্শ্বিকতা- বাস্তবতার লেখকের মধ্যে মিথস্ট্ক্রিয়া- তখন বাস্তবিকই মননশীলতায় নতুনতর প্রেক্ষিতের সূচনা ঘটে। বাংলা ভাষার তিন প্রজন্মের তিন লেখক অনুবাদ করেছেন ভিনদেশি- ভিনভাষী বিশ্ববিশ্রুত তিন লেখকের সৃষ্টি। এই লেখকদের অভিজ্ঞতায় শেষ পর্যন্ত তাদের অনুবাদকর্ম নিছকই ভাষান্তর হয়ে থাকেনি, বরং তাদের অভিজ্ঞতা হয়ে উঠেছে অন্য ছায়াপথ পরিভ্রমণের আখ্যান।

সূচিপত্র

প্রচ্ছদ
নন্দিত ও নিন্দিত হেমিংওয়ে
ফারুক মঈনউদ্দীন -৫-৭

জিবরান পাঠ ও আবিস্কারের সূত্র
জাহানারা পারভীন -৮-৯

মুরাকামি এবং আমার বিষণ্ণ দিনগুলো
আলভী আহমেদ -১০-১২

গল্প
প্রায় আগন্তুক
আব্দুল্লাহ আল মুক্তাদির -১৩-১৫

এই শহরে
ম্যারিনা নাসরীন -১৮-২১

পদাবলি -১৬-১৭

ফারুক মাহমুদ
রেজাউদ্দিন স্টালিন
আমিনুল ইসলাম
শফিক ইমতিয়াজ
তালাশ তালুকদার
বিবিকা দেব

নিবন্ধ
ঢাকার নবাবের রত্নভান্ডার
শামীম আমিনুর রহমান -২২-২৪

বইয়ের ভুবন -২৫-২৬

ভ্রমণ
পাহাড়ের চিবুকে পায়রা
রঙের রোদ
ফারহিম ভীনা -২৭-২৮

ধারাবাহিক: তুমুল গাঢ় সমাচার
বঙ্গবন্ধুর গণতান্ত্রিক সমাজতন্ত্র
বাহাত্তরের সংবিধান ও সমতামুখী সমাজের আকাঙ্ক্ষা
বিনায়ক সেন -২৯-৩০

কুইজ -৩১

মন্তব্য করুন